TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:46:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論難勝地第五卷之七 thập địa Kinh luận nạn/nan thắng địa đệ ngũ quyển chi thất     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。第五地中分別有三。一勝慢對治。 luận viết 。đệ ngũ địa trung phân biệt hữu tam 。nhất thắng mạn đối trì 。 二不住道行勝。三彼果勝。云何勝慢對治。 nhị bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng 。tam bỉ quả thắng 。vân hà thắng mạn đối trì 。 經曰。爾時金剛藏菩薩言。諸佛子。 Kinh viết 。nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。chư Phật tử 。 若菩薩得第四菩薩地善滿諸行已。 nhược/nhã Bồ Tát đắc đệ tứ Bồ-tát địa thiện mãn chư hạnh dĩ 。 欲入第五菩薩地。當以十平等深淨心得入第五地。 dục nhập đệ ngũ  Bồ Tát địa 。đương dĩ thập bình đẳng thâm tịnh tâm đắc nhập đệ ngũ địa 。 何等為十。一過去佛法平等深淨心故。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất quá khứ Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 二未來佛法平等深淨心故。 nhị vị lai Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 三現在佛法平等深淨心故。四戒淨平等深淨心故。 tam hiện tại Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。tứ giới tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 五心淨平等深淨心故。六除見疑悔淨平等深淨心故。 ngũ tâm tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。lục trừ kiến nghi hối tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 七道非道智淨平等深淨心故。 thất đạo phi đạo trí tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 八行斷智淨平等深淨心故。 bát hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 九思量一切菩提分法上上淨平等深淨心故。 cửu tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 十化度一切眾生淨平等深淨心故。諸佛子。菩薩以是十種平等深淨心。 thập hóa độ nhất thiết chúng sanh tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。chư Phật tử 。Bồ Tát dĩ thị thập chủng bình đẳng thâm tịnh tâm 。 得入第五菩薩地。 đắc nhập đệ ngũ  Bồ Tát địa 。 論曰。勝慢對治者。謂十平等深淨心。 luận viết 。thắng mạn đối trì giả 。vị thập bình đẳng thâm tịnh tâm 。 同念不退轉心故。前已說解法慢對治。 đồng niệm bất thoái chuyển tâm cố 。tiền dĩ thuyết giải Pháp mạn đối trì 。 今此地中說身淨分別慢對治。是中平等深淨心者。 kim thử địa trung thuyết thân tịnh phân biệt mạn đối trì 。thị trung bình đẳng thâm tịnh tâm giả 。 於平等中心得清淨。 ư bình đẳng trung tâm đắc thanh tịnh 。 此深淨心分別有十種。十種深淨心者。是諸佛法及隨順諸佛法。 thử thâm tịnh tâm phân biệt hữu thập chủng 。thập chủng thâm tịnh tâm giả 。thị chư Phật Pháp cập tùy thuận chư Phật Pháp 。 彼分別應知。何者是諸佛法。謂三世力等。 bỉ phân biệt ứng tri 。hà giả thị chư Phật Pháp 。vị tam thế lực đẳng 。 如經過去佛法平等深淨心故。 như Kinh quá khứ Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 未來佛法平等深淨心故。現在佛法平等深淨心故。 vị lai Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。hiện tại Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 如是三世佛法力等已說。次說隨順諸佛法。 như thị tam thế Phật pháp lực đẳng dĩ thuyết 。thứ thuyết tùy thuận chư Phật Pháp 。 彼諸佛法云何得成。因戒定智及化眾生故。 bỉ chư Phật Pháp vân hà đắc thành 。nhân giới định trí cập hóa chúng sanh cố 。 是中依戒淨。如經戒淨平等深淨心故。 thị trung y giới tịnh 。như Kinh giới tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 依定淨。如經心淨平等深淨心故。依智淨。 y định tịnh 。như Kinh tâm tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。y trí tịnh 。 如經除見疑悔淨平等深淨心故。 như Kinh trừ kiến nghi hối tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 道非道智淨平等深淨心故。行斷智淨平等深淨心故。 đạo phi đạo trí tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 思量一切菩提分法上上淨平等深淨心故。 tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 是中行斷智者。 thị trung hạnh/hành/hàng đoạn trí giả 。 思量一切菩提分法上上轉勝故。依教化眾生。 tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần pháp thượng thượng chuyển thắng cố 。y giáo hóa chúng sanh 。 如經化度一切眾生淨平等深淨心故。 như Kinh hóa độ nhất thiết chúng sanh tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。 經曰。諸佛子。是菩薩住第五菩薩地已。 Kinh viết 。chư Phật tử 。thị Bồ-tát trụ đệ ngũ  Bồ Tát địa dĩ 。 善修行菩提分法故。善深淨心故。 thiện tu hành   Bồ-đề phần Pháp cố 。thiện thâm tịnh tâm cố 。 轉求上勝行故。隨順如道行故。得大願力故。 chuyển cầu thượng thắng hành cố 。tùy thuận như đạo hạnh/hành/hàng cố 。đắc đại nguyện lực cố 。 以慈悲心不捨一切眾生故。 dĩ từ bi tâm bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。 修習功德智慧行故。不休息諸行故。起方便善巧故。 tu tập công đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。bất hưu tức chư hạnh cố 。khởi phương tiện thiện xảo cố 。 照見上上地故。正受如來加故。得念意去智力故。 chiếu kiến thượng thượng địa cố 。chánh thọ Như Lai gia cố 。đắc niệm ý khứ trí lực cố 。 成就不退轉心故。 thành tựu Bất-thoái-chuyển tâm cố 。 論曰。是中善修行菩提分法。 luận viết 。thị trung thiện tu hành   Bồ-đề phần Pháp 。 乃至隨順如道行者。皆是正修諸行。善修行菩提分法者。 nãi chí tùy thuận như đạo hành giả 。giai thị chánh tu chư hạnh 。thiện tu hành   Bồ-đề phần Pháp giả 。 第四菩薩地中修菩提分法善清淨深心故。 đệ tứ Bồ-tát địa trung tu   Bồ-đề phần Pháp thiện thanh tịnh thâm tâm cố 。 彼深淨心等悕求勝行。 bỉ thâm tịnh tâm đẳng hy cầu thắng hành 。 如是不住道行勝破彼慢故。隨順如道行者。 như thị bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng phá bỉ mạn cố 。tùy thuận như đạo hành giả 。 彼平等中深淨心不退轉心現成就故。隨彼平等清淨法住。 bỉ bình đẳng trung thâm tịnh tâm Bất-thoái-chuyển tâm hiện thành tựu cố 。tùy bỉ bình đẳng thanh tịnh Pháp trụ/trú 。 如是菩薩深心安住名為隨順如道行故。 như thị Bồ Tát thâm tâm an trụ danh vi tùy thuận như đạo hạnh/hành/hàng cố 。 是中隨順如道行有八種。一修習菩提心。 thị trung tùy thuận như đạo hạnh/hành/hàng hữu bát chủng 。nhất tu tập Bồ-đề tâm 。 如經得大願力故。二不疲惓。 như Kinh đắc đại nguyện lực cố 。nhị bất bì quyền 。 如經以慈悲心不捨一切眾生故。三得善根力。 như Kinh dĩ từ bi tâm bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。tam đắc thiện căn lực 。 如經修習功德智慧行故。四不捨眾行。 như Kinh tu tập công đức trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。tứ bất xả chúng hạnh/hành/hàng 。 如經不休息諸行故。五正修行。如經起方便善巧故。 như Kinh bất hưu tức chư hạnh cố 。ngũ chánh tu hành 。như Kinh khởi phương tiện thiện xảo cố 。 六無厭足。如經照見上上地故。七得他勝力。 lục Vô yếm túc 。như Kinh chiếu kiến thượng thượng địa cố 。thất đắc tha thắng lực 。 如經正受如來加故。八自身得勝力故。 như Kinh chánh thọ Như Lai gia cố 。bát tự thân đắc thắng lực cố 。 勝念等三慧故。如經得念意去智力故。 thắng niệm đẳng tam tuệ cố 。như Kinh đắc niệm ý khứ trí lực cố 。 成就不退轉心故。去者修慧觀。無障礙義故。 thành tựu Bất-thoái-chuyển tâm cố 。khứ giả tu tuệ quán 。vô chướng ngại nghĩa cố 。 云何不住道行勝。不住道行勝有二種觀。 vân hà bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng 。bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng hữu nhị chủng quán 。 一所知法中智清淨勝。二利益眾生勤方便勝。 nhất sở tri Pháp trung trí thanh tịnh thắng 。nhị lợi ích chúng sanh cần phương tiện thắng 。 以是二法故。不住世間不住涅槃。 dĩ thị nhị Pháp cố 。bất trụ thế gian bất trụ Niết Bàn 。 云何所知法中智清淨勝。 vân hà sở tri Pháp trung trí thanh tịnh thắng 。 經曰。是菩薩如實知。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thật tri 。 是苦聖諦是苦集諦是苦滅諦。如實知是至滅苦道聖諦。 thị khổ thánh đế thị khổ tập đế thị khổ diệt đế 。như thật tri thị chí diệt khổ đạo Thánh đế 。 是菩薩善知世諦。善知第一義諦。善知相諦。 thị Bồ Tát thiện tri thế đế 。thiện tri đệ nhất nghĩa đế 。thiện tri tướng đế 。 善知差別諦。善知說成諦。善知事諦。善知生諦。 thiện tri sái biệt đế 。thiện tri thuyết thành đế 。thiện tri sự đế 。thiện tri sanh đế 。 善知盡無生智諦。善知令入道智諦。 thiện tri tận vô sanh trí đế 。thiện tri lệnh nhập đạo trí đế 。 善知一切菩薩地次第成就諦。及善知集如來智諦。 thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thứ đệ thành tựu đế 。cập thiện tri tập Như Lai trí đế 。 是菩薩隨眾生意令歡喜故。善知世諦。 thị Bồ Tát tùy chúng sanh ý lệnh hoan hỉ cố 。thiện tri thế đế 。 通達一切法一相故。善知第一義諦。 thông đạt nhất thiết pháp nhất tướng cố 。thiện tri đệ nhất nghĩa đế 。 覺法自相同相故。善知相諦。覺法差別故。 giác Pháp tự tướng đồng tướng cố 。thiện tri tướng đế 。giác Pháp sái biệt cố 。 善知差別諦。覺分別陰界入故。善知說成諦。 thiện tri sái biệt đế 。giác phân biệt uẩn giới nhập cố 。thiện tri thuyết thành đế 。 覺身心苦惱故。善知事諦。覺諸道生相續故。 giác thân tâm khổ não cố 。thiện tri sự đế 。giác chư Đạo sanh tướng tục cố 。 善知生諦。畢竟滅一切熱惱故。 thiện tri sanh đế 。tất cánh diệt nhất thiết nhiệt não cố 。 善知盡無生智諦。起不二行故。善知令入道智諦。 thiện tri tận vô sanh trí đế 。khởi bất nhị hạnh/hành/hàng cố 。thiện tri lệnh nhập đạo trí đế 。 正覺一切法相故。善知一切菩薩地次第成就諦。 chánh giác nhất thiết pháp tướng cố 。thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thứ đệ thành tựu đế 。 及善知集如來智諦。以信解力故。 cập thiện tri tập Như Lai trí đế 。dĩ tín giải lực cố 。 知非得一切究竟智知。 tri phi đắc nhất thiết cứu cánh trí tri 。 論曰。彼所知法中智清淨勝有二種。 luận viết 。bỉ sở tri Pháp trung trí thanh tịnh thắng hữu nhị chủng 。 一實法分別如實知四諦。 nhất thật Pháp phân biệt như thật tri Tứ đế 。 如經是菩薩如實知苦聖諦乃至如實知至滅苦道聖諦故。 như Kinh thị Bồ Tát như thật tri khổ thánh đế nãi chí như thật tri chí diệt khổ đạo Thánh đế cố 。 二化眾生方便差別十諦差別方便智。 nhị hóa chúng sanh phương tiện sái biệt thập đế sái biệt phương tiện trí 。 如經是菩薩善知世諦乃至及善知集如來智諦故。 như Kinh thị Bồ Tát thiện tri thế đế nãi chí cập thiện tri tập Như Lai trí đế cố 。 是中實法分別者。 thị trung thật Pháp phân biệt giả 。 有佛無佛苦集二諦果因差別體是妄想染故。 hữu Phật vô Phật khổ tập nhị đế quả nhân sái biệt thể thị vọng tưởng nhiễm cố 。 滅道二諦果因差別體是淨法故。化眾生方便差別者。所化眾生差別故。 diệt đạo nhị đế quả nhân sái biệt thể thị tịnh Pháp cố 。hóa chúng sanh phương tiện sái biệt giả 。sở hóa chúng sanh sái biệt cố 。 方便差別應知。所化眾生有七種。 phương tiện sái biệt ứng tri 。sở hóa chúng sanh hữu thất chủng 。 小乘可化有六種。一為根未熟眾生故。知世諦方便。 Tiểu thừa khả hóa hữu lục chủng 。nhất vi/vì/vị căn vị thục chúng sanh cố 。tri thế đế phương tiện 。 二為根熟眾生故。知第一義諦方便。 nhị vi/vì/vị căn thục chúng sanh cố 。tri đệ nhất nghĩa đế phương tiện 。 三為疑惑深法眾生故。知相諦方便。 tam vi/vì/vị nghi hoặc thâm pháp chúng sanh cố 。tri tướng đế phương tiện 。 四為謬解迷惑深法眾生故。知差別諦方便。 tứ vi/vì/vị mậu giải mê hoặc thâm pháp chúng sanh cố 。tri sái biệt đế phương tiện 。 五為離正念眾生故。知說成諦方便。 ngũ vi/vì/vị ly chánh niệm chúng sanh cố 。tri thuyết thành đế phương tiện 。 六為正見眾生義故。知事諦方便。知生諦方便。 lục vi/vì/vị chánh kiến chúng sanh nghĩa cố 。tri sự đế phương tiện 。tri sanh đế phương tiện 。 知盡無生智諦方便。知令入道智諦方便。 tri tận vô sanh trí đế phương tiện 。tri lệnh nhập đạo trí đế phương tiện 。 事諦等四諦苦諦等所攝。七為大乘可化眾生故。 sự đế đẳng Tứ đế khổ đế đẳng sở nhiếp 。thất vi/vì/vị Đại-Thừa khả hóa chúng sanh cố 。 善知一切菩薩地次第成就諦方便及善知集 thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thứ đệ thành tựu đế phương tiện cập thiện tri tập 如來智諦方便。 Như Lai trí đế phương tiện 。 如經是菩薩隨眾生意令歡喜故。 như Kinh thị Bồ Tát tùy chúng sanh ý lệnh hoan hỉ cố 。 善知世諦乃至非得一切究竟智知故。是中菩薩地次第者。 thiện tri thế đế nãi chí phi đắc nhất thiết cứu cánh trí tri cố 。thị trung  Bồ Tát địa thứ đệ giả 。 地地中間如自地次第入。應知一切生處身心受苦惱故。 địa địa trung gian như tự địa thứ đệ nhập 。ứng tri nhất thiết sanh xứ/xử thân tâm thọ khổ não cố 。 知事諦苦者。所有受者皆是苦事故。 tri sự đế khổ giả 。sở hữu thọ/thụ giả giai thị khổ sự cố 。 起不二行者一行故。正覺一切相者。 khởi bất nhị hành giả nhất hạnh/hành/hàng cố 。chánh giác nhất thiết tướng giả 。 五明論處善巧知故。信解力故。知者鏡像觀智力。 ngũ minh luận xứ/xử thiện xảo tri cố 。tín giải lực cố 。tri giả kính tượng quán trí lực 。 非成就觀智力故。如是所知法中智清淨勝已說。 phi thành tựu quán trí lực cố 。như thị sở tri Pháp trung trí thanh tịnh thắng dĩ thuyết 。 云何利益眾生勤方便勝。 vân hà lợi ích chúng sanh cần phương tiện thắng 。 以知一切有為法虛妄相故。起憐愍眾生念。 dĩ tri nhất thiết hữu vi pháp hư vọng tướng cố 。khởi liên mẫn chúng sanh niệm 。 經曰。是菩薩如是善起諸諦智已。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị thiện khởi chư đế trí dĩ 。 如實知一切有為行。皆是虛妄誑詐誑惑凡夫。 như thật tri nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng 。giai thị hư vọng cuống trá cuống hoặc phàm phu 。 菩薩爾時復於眾生中大悲轉勝而現在前。 Bồ Tát nhĩ thời phục ư chúng sanh trung đại bi chuyển thắng nhi hiện tại tiền 。 及生大慈光明。 cập sanh Đại từ quang minh 。 論曰。是菩薩如是善起諸諦智已。 luận viết 。thị Bồ Tát như thị thiện khởi chư đế trí dĩ 。 乃至及生大慈光明者。 nãi chí cập sanh Đại từ quang minh giả 。 是中妄想常等不相似無故虛。常作我想慢事故。妄世法盡壞故。 thị trung vọng tưởng thường đẳng bất tương tự vô cố hư 。thường tác ngã tưởng mạn sự cố 。vọng thế Pháp tận hoại cố 。 誑世法牽取愚癡凡夫故。 cuống thế Pháp khiên thủ ngu si phàm phu cố 。 詐常等相無非有似有故。虛事中意正取我想慢事正取故。 trá thường đẳng tướng vô phi hữu tự hữu cố 。hư sự trung ý chánh thủ ngã tưởng mạn sự chánh thủ cố 。 妄事是患世法利盡故。 vọng sự thị hoạn thế Pháp lợi tận cố 。 誑事牽心世法愚癡凡夫牽取故。詐事相現故言誑惑凡夫。 cuống sự khiên tâm thế Pháp ngu si phàm phu khiên thủ cố 。trá sự tướng hiện cố ngôn cuống hoặc phàm phu 。 此諸句義應知。凡夫者。依止彼正取我慢身。 thử chư cú nghĩa ứng tri 。phàm phu giả 。y chỉ bỉ chánh thủ ngã mạn thân 。 大悲大慈者憐愍彼眾生。 đại bi đại từ giả liên mẫn bỉ chúng sanh 。 勝利益示現勝彼前地悲故。言大悲不住道行勝故。 thắng lợi ích thị hiện thắng bỉ tiền địa bi cố 。ngôn đại bi bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng cố 。 救眾生方便智成就故。言大慈光明。 cứu chúng sanh phương tiện trí thành tựu cố 。ngôn Đại từ quang minh 。 經曰。是菩薩得如是智慧力。 Kinh viết 。thị Bồ Tát đắc như thị trí tuệ lực 。 不捨一切眾生。常求佛智慧。如實觀一切有為行。 bất xả nhất thiết chúng sanh 。thường cầu Phật trí tuệ 。như thật quán nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng 。 先際後際。知諸眾生從先際無明有愛故生。 tiên tế hậu tế 。tri chư chúng sanh tùng tiên tế vô minh hữu ái cố sanh 。 流轉世間歸五陰家。不能動發增長苦陰聚。 lưu chuyển thế gian quy ngũ uẩn gia 。bất năng động phát tăng trưởng khổ uẩn tụ 。 是中無我無壽命無眾生離我我所。 thị trung vô ngã vô thọ mạng vô chúng sanh ly ngã ngã sở 。 皆如實知。後際亦如是。此無所有虛妄貪著分段。 giai như thật tri 。hậu tế diệc như thị 。thử vô sở hữu hư vọng tham trước phần đoạn 。 盡出有無。皆如實知。 tận xuất hữu vô 。giai như thật tri 。 論曰。是菩薩得如是智慧力者如前說。 luận viết 。thị Bồ Tát đắc như thị trí tuệ lực giả như tiền thuyết 。 不捨一切眾生者。 bất xả nhất thiết chúng sanh giả 。 大悲大慈光明亦如前說求佛智慧者。救一切眾生義故。 đại bi Đại từ quang minh diệc như tiền thuyết cầu Phật trí tuệ giả 。Cứu nhất thiết chúng sanh nghĩa cố 。 如實觀一切有為行。先際後際者。 như thật quán nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng 。tiên tế hậu tế giả 。 隨彼大悲觀示二種相。一如實觀苦因緣集故。 tùy bỉ đại bi quán thị nhị chủng tướng 。nhất như thật quán khổ nhân duyên tập cố 。 如經知諸眾生從先際無明有愛故生。 như Kinh tri chư chúng sanh tùng tiên tế vô minh hữu ái cố sanh 。 乃至有無皆如實知故。是中從先際無明有愛故生者。 nãi chí hữu vô giai như thật tri cố 。thị trung tùng tiên tế vô minh hữu ái cố sanh giả 。 此顯凡夫生非菩薩生。菩薩以善巧方便生。 thử hiển phàm phu sanh phi Bồ-tát sanh 。Bồ Tát dĩ thiện xảo phương tiện sanh 。 何故不言餘因緣分。無明有愛是有分根本故。 hà cố bất ngôn dư nhân duyên phần 。vô minh hữu ái thị hữu phần căn bản cố 。 彼生者。說有三種眾生欲求眾生。 bỉ sanh giả 。thuyết hữu tam chủng chúng sanh dục cầu chúng sanh 。 妄梵行求眾生有求眾生。乃至依有頂五陰苦聚。 vọng phạm hạnh cầu chúng sanh hữu cầu chúng sanh 。nãi chí y hữu đính ngũ uẩn khổ tụ 。 是無我事是中自身無我。 thị vô ngã sự thị trung tự thân vô ngã 。 及彼無我事第一義故無。然後無我依命根力住。數數受生。 cập bỉ vô ngã sự đệ nhất nghĩa cố vô 。nhiên hậu vô ngã y mạng căn lực trụ/trú 。sát sát thọ sanh 。 眾生身心相續。非常非斷故。說有命有眾生。 chúng sanh thân tâm tướng tục 。phi thường phi đoạn cố 。thuyết hữu mạng hữu chúng sanh 。 破彼慢取意故。說無命無眾生。 phá bỉ mạn thủ ý cố 。thuyết vô mạng vô chúng sanh 。 遠離能取所取我慢意故。說離我我所前際。 viễn ly năng thủ sở thủ ngã mạn ý cố 。thuyết ly ngã ngã sở tiền tế 。 以何因隨所有眾生隨所有苦行。彼正觀已。 dĩ hà nhân tùy sở hữu chúng sanh tùy sở hữu khổ hạnh 。bỉ chánh quán dĩ 。 後際亦如是。隨彼苦因。無明愛事盡者名滅。 hậu tế diệc như thị 。tùy bỉ khổ nhân 。vô minh ái sự tận giả danh diệt 。 勝世間滅故。出者名道。無亦如實知。有亦如實知。 thắng thế gian diệt cố 。xuất giả danh đạo 。vô diệc như thật tri 。hữu diệc như thật tri 。 是名一種大悲正觀因緣集念如實苦故。 thị danh nhất chủng đại bi chánh quán nhân duyên tập niệm như thật khổ cố 。 次說第二種大悲正觀深重苦無量世隨逐及 thứ thuyết đệ nhị chủng đại bi chánh quán thâm trọng khổ vô lượng thế tùy trục cập 種種苦事。 chủng chủng khổ sự 。 經曰。菩薩爾時作如是念。 Kinh viết 。Bồ Tát nhĩ thời tác như thị niệm 。 此諸凡夫甚為可怪。愚癡無智有無量無邊阿僧祇身。 thử chư phàm phu thậm vi/vì/vị khả quái 。ngu si vô trí hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì thân 。 已滅今滅當滅。如是盡滅已。 dĩ diệt kim diệt đương diệt 。như thị tận diệt dĩ 。 不能於身生厭離想。轉更增長機關苦身。 bất năng ư thân sanh yếm ly tưởng 。chuyển canh tăng trưởng ky quan khổ thân 。 常隨世間漂流不能得返。歸五陰舍不能捨離。 thường tùy thế gian phiêu lưu bất năng đắc phản 。quy ngũ uẩn xá bất năng xả ly 。 不畏四大毒蛇。不能拔出我慢見箭。 bất úy tứ đại độc xà 。bất năng bạt xuất ngã mạn kiến tiến 。 不能滅除貪恚癡火。不能破壞無明黑暗。 bất năng diệt trừ tham khuể si hỏa 。bất năng phá hoại vô minh hắc ám 。 不能乾竭愛著大河。不求十力大聖導師。常入魔意稠林。 bất năng càn kiệt ái trước đại hà 。bất cầu thập lực đại thánh đạo sư 。thường nhập ma ý trù lâm 。 於生死海中。常為諸惡覺觀所轉。 ư sanh tử hải trung 。thường vi/vì/vị chư ác giác quán sở chuyển 。 論曰。大悲正觀深重苦者。 luận viết 。đại bi chánh quán thâm trọng khổ giả 。 無量世隨逐種種苦故。有無量無邊阿僧祇身滅者。 vô lượng thế tùy trục chủng chủng khổ cố 。hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì thân diệt giả 。 無量世隨逐故。云何種種苦觀。生苦故。彼集故。 vô lượng thế tùy trục cố 。vân hà chủng chủng khổ quán 。sanh khổ cố 。bỉ tập cố 。 離彼滅道故。如是觀老病死苦故。彼集故。 ly bỉ diệt đạo cố 。như thị quán lão bệnh tử khổ cố 。bỉ tập cố 。 離彼滅道故。 ly bỉ diệt đạo cố 。 是中此身依因緣有機關苦身者。生苦示現。 thị trung thử thân y nhân duyên hữu ky quan khổ thân giả 。sanh khổ thị hiện 。 常隨世間漂流不能得返者。集愛示現。歸五陰舍不能捨離者。 thường tùy thế gian phiêu lưu bất năng đắc phản giả 。tập ái thị hiện 。quy ngũ uẩn xá bất năng xả ly giả 。 離彼滅道示現。不畏四大毒蛇者。 ly bỉ diệt đạo thị hiện 。bất úy tứ đại độc xà giả 。 謂病苦彼增損生故。妄梵行求眾生欲求眾生受欲者。 vị bệnh khổ bỉ tăng tổn sanh cố 。vọng phạm hạnh cầu chúng sanh dục cầu chúng sanh thọ dục giả 。 行惡行者。有求眾生者。 hạnh/hành/hàng ác hành giả 。hữu cầu chúng sanh giả 。 不能拔出我慢見箭示現。不能滅除貪恚癡火。 bất năng bạt xuất ngã mạn kiến tiến thị hiện 。bất năng diệt trừ tham khuể si hỏa 。 不能破壞無明黑暗。不能乾竭愛著大河。 bất năng phá hoại vô minh hắc ám 。bất năng càn kiệt ái trước đại hà 。 如是次第彼集示現趣無畏處。不求十力大聖導師。 như thị thứ đệ bỉ tập thị hiện thú vô úy xứ/xử 。bất cầu thập lực đại thánh đạo sư 。 遠離彼滅示現。常入魔意稠林。隨順怨道。 viễn ly bỉ diệt thị hiện 。thường nhập ma ý trù lâm 。tùy thuận oán đạo 。 遠離彼道示現。 viễn ly bỉ đạo thị hiện 。 於生死海中常為諸惡覺觀所轉者。 ư sanh tử hải trung thường vi/vì/vị chư ác giác quán sở chuyển giả 。 一切三界心心數相虛妄分別應知。次說上大慈光明觀行。 nhất thiết tam giới tâm tâm số tướng hư vọng phân biệt ứng tri 。thứ thuyết thượng Đại từ quang minh quán hạnh/hành/hàng 。 經曰。我見彼諸眾生受如是苦惱。 Kinh viết 。ngã kiến bỉ chư chúng sanh thọ/thụ như thị khổ não 。 孤獨無救。無有依者。無有舍者。無有洲者。 cô độc vô cứu 。vô hữu y giả 。vô hữu xá giả 。vô hữu châu giả 。 無究竟者。盲無目者。無明翳藏所纏。愚癡所覆。 vô cứu cánh giả 。manh vô mục giả 。vô minh ế tạng sở triền 。ngu si sở phước 。 為此眾生發如是心。唯我一人獨無等侶。 vi/vì/vị thử chúng sanh phát như thị tâm 。duy ngã nhất nhân độc vô đẳng lữ 。 修集功德智慧助道。 tu tập công đức trí tuệ trợ đạo 。 以是功德智慧助道資糧令一切眾生得住畢竟清淨。 dĩ thị công đức trí tuệ trợ đạo tư lương lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trụ tất cánh thanh tịnh 。 乃至使得佛十力無障礙智盡。 nãi chí sử đắc Phật thập lực vô chướng ngại trí tận 。 論曰。彼受如是苦惱者。如前所說。孤獨者。 luận viết 。bỉ thọ/thụ như thị khổ não giả 。như tiền sở thuyết 。cô độc giả 。 於彼苦中無救拔故。復次孤獨者。 ư bỉ khổ trung vô cứu bạt cố 。phục thứ cô độc giả 。 於已受苦未受苦中故。言無救無依者。 ư dĩ thọ khổ vị thọ khổ trung cố 。ngôn vô cứu vô y giả 。 離善知識故。言無有舍者。離聞正法故。 ly thiện tri thức cố 。ngôn vô hữu xá giả 。ly văn chánh pháp cố 。 言無有洲者。離寂靜思惟故。言無究竟者。 ngôn vô hữu châu giả 。ly tịch tĩnh tư tánh cố 。ngôn vô cứu cánh giả 。 離於正見故。言盲無目者。 ly ư chánh kiến cố 。ngôn manh vô mục giả 。 彼障諸舊煩惱及客塵煩惱常起。邪念不聞正法等故。 bỉ chướng chư cựu phiền não cập khách trần phiền não thường khởi 。tà niệm bất văn chánh pháp đẳng cố 。 言無明翳藏所纏愚癡所覆。唯我一人獨無等侶者。 ngôn vô minh ế tạng sở triền ngu si sở phước 。duy ngã nhất nhân độc vô đẳng lữ giả 。 顯示勇猛勝事。修集功德智慧助道者。 hiển thị dũng mãnh thắng sự 。tu tập công đức trí tuệ trợ đạo giả 。 顯示修行增長。 hiển thị tu hành tăng trưởng 。 依彼教化眾生作人天因乃至涅槃因故。畢竟清淨者。勝世間清淨故。 y bỉ giáo hóa chúng sanh tác nhân thiên nhân nãi chí Niết-Bàn nhân cố 。tất cánh thanh tịnh giả 。thắng thế gian thanh tịnh cố 。 得佛十力者。降伏諸魔怨故。無障礙智盡者。 đắc Phật thập lực giả 。hàng phục chư ma oán cố 。vô chướng ngại trí tận giả 。 勝聲聞辟支佛淨智故。 thắng Thanh văn Bích Chi Phật tịnh trí cố 。 經曰。菩薩如是善觀起智慧力。所修諸善。 Kinh viết 。Bồ Tát như thị thiện quán khởi trí tuệ lực 。sở tu chư thiện 。 發願為救一切眾生故。 phát nguyện vi/vì/vị Cứu nhất thiết chúng sanh cố 。 為一切眾生作利益故。為一切眾生得安樂故。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác lợi ích cố 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đắc an lạc cố 。 愍念一切眾生故為令一切眾生無苦惱故。 mẫn niệm nhất thiết chúng sanh cố vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh vô khổ não cố 。 為令一切眾生得解脫故。為攝一切眾生故。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc giải thoát cố 。vi/vì/vị nhiếp nhất thiết chúng sanh cố 。 為一切眾生心清淨故。為調伏一切眾生故。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tâm thanh tịnh cố 。vi/vì/vị điều phục nhất thiết chúng sanh cố 。 發願為一切眾生令入大涅槃故。 phát nguyện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh lệnh nhập đại Niết Bàn cố 。 論曰。是中善觀起智慧力者。 luận viết 。thị trung thiện quán khởi trí tuệ lực giả 。 以正觀智調伏眾生故。皆為救度一切眾生者。 dĩ chánh quán trí điều phục chúng sanh cố 。giai vi/vì/vị cứu độ nhất thiết chúng sanh giả 。 拔一切苦惱故。救度有九種。 bạt nhất thiết khổ não cố 。cứu độ hữu cửu chủng 。 一住不善眾生令住善法。如經為一切眾生作利益故。 Nhất Trụ bất thiện chúng sanh lệnh trụ/trú thiện Pháp 。như Kinh vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác lợi ích cố 。 二住善法眾生令得樂果。 nhị trụ/trú thiện Pháp chúng sanh lệnh đắc lạc/nhạc quả 。 如經為一切眾生得安樂故。三住貧乏眾生與一切資生之具。 như Kinh vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đắc an lạc cố 。tam trụ bần phạp chúng sanh dữ nhất thiết tư sanh chi cụ 。 如經愍念一切眾生故。 như Kinh mẫn niệm nhất thiết chúng sanh cố 。 四住病苦及諸外緣所惱眾生皆令除斷。 tứ trụ bệnh khổ cập chư ngoại duyên sở não chúng sanh giai lệnh trừ đoạn 。 如經為令一切眾生無苦惱故。五世間繫閉眾生令得出離。 như Kinh vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh vô khổ não cố 。ngũ thế gian hệ bế chúng sanh lệnh đắc xuất ly 。 如經為令一切眾生得解脫故。 như Kinh vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc giải thoát cố 。 有四種相令諸外道信解正法。如經為攝一切眾生故。 hữu tứ chủng tướng lệnh chư ngoại đạo tín giải chánh pháp 。như Kinh vi/vì/vị nhiếp nhất thiết chúng sanh cố 。 疑惑眾生善決定斷疑。 nghi hoặc chúng sanh thiện quyết định đoạn nghi 。 如經為一切眾生心清淨故。已住決定眾生勸修三學。 như Kinh vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tâm thanh tịnh cố 。dĩ trụ/trú quyết định chúng sanh khuyến tu tam học 。 如經為調伏一切眾生故。已住三學眾生令得涅槃。 như Kinh vi/vì/vị điều phục nhất thiết chúng sanh cố 。dĩ trụ/trú tam học chúng sanh lệnh đắc Niết Bàn 。 如經發願為一切眾生令入大涅槃故。 như Kinh phát nguyện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh lệnh nhập đại Niết Bàn cố 。 此九種救苦中。初二句為救未來。 thử cửu chủng cứu khổ trung 。sơ nhị cú vi/vì/vị cứu vị lai 。 餘句為救現在亦救未來。是名不住道修行勝。 dư cú vi/vì/vị cứu hiện tại diệc cứu vị lai 。thị danh bất trụ đạo tu hành thắng 。 次說不住道修行勝果。有四種相。一攝功德勝。 thứ thuyết bất trụ đạo tu hành thắng quả 。hữu tứ chủng tướng 。nhất nhiếp công đức thắng 。 二修行勝。三教化眾生勝。四起隨順世間智勝。 nhị tu hành thắng 。tam giáo hóa chúng sanh thắng 。tứ khởi tùy thuận thế gian trí thắng 。 云何攝功德勝。攝聞戒智勝故。 vân hà nhiếp công đức thắng 。nhiếp văn giới trí thắng cố 。 經曰。是菩薩住此第五菩薩難勝地已。 Kinh viết 。thị Bồ-tát trụ thử đệ ngũ Bồ Tát nạn/nan thắng địa dĩ 。 名為念者。不忘諸法故。名為意者。 danh vi niệm giả 。bất vong chư Pháp cố 。danh vi ý giả 。 善決定智慧故。名為去者。知經書意次第故。 thiện quyết định trí tuệ cố 。danh vi khứ giả 。tri Kinh thư ý thứ đệ cố 。 名為有慚愧者。自護護彼故。名為堅心者。 danh vi hữu tàm quý giả 。tự hộ hộ bỉ cố 。danh vi kiên tâm giả 。 不捨持戒行故。名為覺者。善思惟是處非處故。 bất xả trì giới hạnh/hành/hàng cố 。danh vi giác giả 。thiện tư duy thị xứ phi xứ cố 。 名為隨智者。不隨他故。名為隨慧者。 danh vi tùy trí giả 。bất tùy tha cố 。danh vi tùy tuệ giả 。 善分別諸法章句是義非義故。名為得神通者。 thiện phân biệt chư Pháp chương cú thị nghĩa phi nghĩa cố 。danh vi đắc thần thông giả 。 善修禪定故。名為善方便者。 thiện tu Thiền định cố 。danh vi thiện phương tiện giả 。 隨世間法行故。 tùy thế gian pháp hạnh/hành/hàng cố 。 論曰。攝聞勝者。攝聞思修慧勝故。 luận viết 。nhiếp văn thắng giả 。nhiếp văn tư tu tuệ thắng cố 。 云何慧勝。如經名為念者不忘諸法故。 vân hà tuệ thắng 。như Kinh danh vi niệm giả bất vong chư Pháp cố 。 名為意者善決定智慧故。 danh vi ý giả thiện quyết định trí tuệ cố 。 名為去者知經書意次第故。是中念者聞慧勝故。意者思慧勝故。 danh vi khứ giả tri Kinh thư ý thứ đệ cố 。thị trung niệm giả văn tuệ thắng cố 。ý giả tư tuệ thắng cố 。 去者修慧勝故。此諸句次第復有異釋。 khứ giả tu tuệ thắng cố 。thử chư cú thứ đệ phục hưũ dị thích 。 聞持勝故名為念者。法智甚深勝故名為意者。 văn trì thắng cố danh vi niệm giả 。Pháp trí thậm thâm thắng cố danh vi ý giả 。 意甚深智勝故名為去者。 ý thậm thâm trí thắng cố danh vi khứ giả 。 此略說成就二種善巧法善巧義善巧故。戒攝勝者有二種。 thử lược thuyết thành tựu nhị chủng thiện xảo Pháp thiện xảo nghĩa thiện xảo cố 。giới nhiếp thắng giả hữu nhị chủng 。 忍辱柔和勝。及戒無缺勝。 nhẫn nhục nhu hòa thắng 。cập giới vô khuyết thắng 。 如經名為有慚愧者自護護彼故。名為堅心者不捨持戒行故。 như Kinh danh vi hữu tàm quý giả tự hộ hộ bỉ cố 。danh vi kiên tâm giả bất xả trì giới hạnh/hành/hàng cố 。 攝智勝者有五種。 nhiếp trí thắng giả hữu ngũ chủng 。 一者因緣集智無因顛倒因邪見對治。 nhất giả nhân duyên tập trí vô nhân điên đảo nhân tà kiến đối trì 。 如經名為覺者善思惟是處非處故。二者證智魔事對治。 như Kinh danh vi giác giả thiện tư duy thị xứ phi xứ cố 。nhị giả chứng trí ma sự đối trì 。 如經名為隨智者不隨他故。三者知妄說智異說對治。 như Kinh danh vi tùy trí giả bất tùy tha cố 。tam giả tri vọng thuyết trí dị thuyết đối trì 。 善知是句義非句義雜句義。 thiện tri thị cú nghĩa phi cú nghĩa tạp cú nghĩa 。 如經名為隨慧者善分別諸法章句是義非義故。 như Kinh danh vi tùy tuệ giả thiện phân biệt chư Pháp chương cú thị nghĩa phi nghĩa cố 。 四者神力智邪歸依行對治。 tứ giả thần lực trí tà quy y hạnh/hành/hàng đối trì 。 如經名為得神通者善修禪定故。五者化眾生智方便攝取故。 như Kinh danh vi đắc thần thông giả thiện tu Thiền định cố 。ngũ giả hóa chúng sanh trí phương tiện nhiếp thủ cố 。 如經名為善方便者。隨世間法行故。 như Kinh danh vi thiện phương tiện giả 。tùy thế gian pháp hạnh/hành/hàng cố 。 是名攝功德勝。云何修行勝。 thị danh nhiếp công đức thắng 。vân hà tu hành thắng 。 經曰。名為無厭足者。 Kinh viết 。danh vi Vô yếm túc giả 。 善集功德行助道故。名為不休息精進者。 thiện tập công đức hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。danh vi bất hưu tức tinh tấn giả 。 常求智慧行助道故。名為無疲惓者。集大慈悲行助道故。 thường cầu trí tuệ hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。danh vi vô bì quyền giả 。tập đại từ bi hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。 名為常念佛法者。 danh vi thường niệm Phật Pháp giả 。 求佛十力四無所畏十八不共佛法故。名為善念修行者。 cầu Phật thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng Phật Pháp cố 。danh vi thiện niệm tu hành giả 。 起莊嚴佛國故。名為具足修行種種善業者。 khởi trang nghiêm Phật quốc cố 。danh vi cụ túc tu hành chủng chủng thiện nghiệp giả 。 集三十二相八十種好故。名為常行精進者。 tập tam thập nhị tướng bát thập chủng tử cố 。danh vi thường hạnh/hành/hàng tinh tấn giả 。 求莊嚴佛身口意故。名為樂大恭敬法者。 cầu trang nghiêm Phật thân khẩu ý cố 。danh vi lạc/nhạc Đại cung kính Pháp giả 。 親近供養一切菩薩及法師故。 thân cận cúng dường nhất thiết Bồ Tát cập Pháp sư cố 。 名為善起願自在者。大方便善入世間故。 danh vi thiện khởi nguyện tự tại giả 。Đại phương tiện thiện nhập thế gian cố 。 名為日夜遠離餘心者。常樂教化一切眾生故。 danh vi nhật dạ viễn ly dư tâm giả 。thường lạc/nhạc giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。 論曰。是中修行勝有十種。一增長因行。 luận viết 。thị trung tu hành thắng hữu thập chủng 。nhất tăng trưởng nhân hành 。 如經名為無厭足者善集功德行助道故。 như Kinh danh vi Vô yếm túc giả thiện tập công đức hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。 二依止因行。如經名為不休息精進者。 nhị y chỉ nhân hành 。như Kinh danh vi bất hưu tức tinh tấn giả 。 常求智慧行助道故。三化眾生不疲惓行。 thường cầu trí tuệ hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。tam hóa chúng sanh bất bì quyền hạnh/hành/hàng 。 如經名為無疲惓者集大慈悲行助道故。 như Kinh danh vi vô bì quyền giả tập đại từ bi hạnh/hành/hàng trợ đạo cố 。 四起佛法行。 tứ khởi Phật Pháp hạnh/hành/hàng 。 如經名為常念佛法者求佛十力四無所畏十八不共佛法故。五起淨佛國土行。 như Kinh danh vi thường niệm Phật Pháp giả cầu Phật thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng Phật Pháp cố 。ngũ khởi tịnh Phật quốc độ hạnh/hành/hàng 。 如經名為善念修行者起莊嚴佛國故。 như Kinh danh vi thiện niệm tu hành giả khởi trang nghiêm Phật quốc cố 。 云何莊嚴。無煩惱染得堅固智慧。 vân hà trang nghiêm 。vô phiền não nhiễm đắc kiên cố trí tuệ 。 眾生住在其中及佛法莊嚴故。六依佛法身起行。 chúng sanh trụ tại kỳ trung cập Phật Pháp trang nghiêm cố 。lục y Phật Pháp thân khởi hạnh/hành/hàng 。 如經名為具足修行種種善業者集三十二相八 như Kinh danh vi cụ túc tu hành chủng chủng thiện nghiệp giả tập tam thập nhị tướng bát 十種好故。七依佛所作起行。 thập chủng hảo cố 。thất y Phật sở tác khởi hạnh/hành/hàng 。 如經名為常行精進者求莊嚴佛身口意故。 như Kinh danh vi thường hạnh/hành/hàng tinh tấn giả cầu trang nghiêm Phật thân khẩu ý cố 。 八敬重法行。 bát kính trọng Pháp hành 。 如經名為樂大恭敬法者親近供養一切菩薩及法師故。九願取有行。 như Kinh danh vi lạc/nhạc Đại cung kính Pháp giả thân cận cúng dường nhất thiết Bồ Tát cập Pháp sư cố 。cửu nguyện thủ hữu hạnh/hành/hàng 。 如經名為善起願自在者大方便善入世間故。 như Kinh danh vi thiện khởi nguyện tự tại giả Đại phương tiện thiện nhập thế gian cố 。 十離小乘心行。 thập ly Tiểu thừa tâm hành 。 如經名為日夜遠離餘心者常樂教化一切眾生故。是名修行勝。 như Kinh danh vi nhật dạ viễn ly dư tâm giả thường lạc/nhạc giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。thị danh tu hành thắng 。 云何教化眾生勝。 vân hà giáo hóa chúng sanh thắng 。 經曰。是菩薩成就如是行時。 Kinh viết 。thị Bồ Tát thành tựu như thị hạnh/hành/hàng thời 。 以布施教化眾生。又以愛語利益同事教化眾生。 dĩ ố thí giáo hóa chúng sanh 。hựu dĩ ái ngữ lợi ích đồng sự giáo hóa chúng sanh 。 又以色身示現教化眾生。又以說法教化眾生。 hựu dĩ sắc thân thị hiện giáo hóa chúng sanh 。hựu dĩ thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh 。 又廣示菩薩行神通事教化眾生。 hựu quảng thị Bồ Tát hạnh thần thông sự giáo hóa chúng sanh 。 又說諸佛大事教化眾生。 hựu thuyết chư Phật Đại sự giáo hóa chúng sanh 。 又示世間過惡教化眾生。又說諸佛智慧利益教化眾生。 hựu thị thế gian quá ác giáo hóa chúng sanh 。hựu thuyết chư Phật trí tuệ lợi ích giáo hóa chúng sanh 。 又現大神通莊嚴相。亦說種種行教化眾生。 hựu hiện đại thần thông trang nghiêm tướng 。diệc thuyết chủng chủng hạnh/hành/hàng giáo hóa chúng sanh 。 是菩薩如是教化眾生。方便成就。 thị Bồ Tát như thị giáo hóa chúng sanh 。phương tiện thành tựu 。 身心常趣佛智而不退失。諸善根行常勤修行轉勝道故。 thân tâm thường thú Phật trí nhi bất thoái thất 。chư thiện căn hạnh/hành/hàng thường cần tu hành chuyển thắng đạo cố 。 論曰。是中教化眾生勝者。以四攝法教化。 luận viết 。thị trung giáo hóa chúng sanh thắng giả 。dĩ tứ nhiếp Pháp giáo hóa 。 如經是菩薩成就如是行。 như Kinh thị Bồ Tát thành tựu như thị hạnh/hành/hàng 。 時以布施教化眾生。又以愛語利益同事教化眾生故。 thời dĩ ố thí giáo hóa chúng sanh 。hựu dĩ ái ngữ lợi ích đồng sự giáo hóa chúng sanh cố 。 為同事隨順眾生應化自眾。 vi/vì/vị đồng sự tùy thuận chúng sanh ưng hóa tự chúng 。 如經又以色身示現教化眾生故。 như Kinh hựu dĩ sắc thân thị hiện giáo hóa chúng sanh cố 。 為疑惑眾生可說法成就。如經又以說法教化眾生故。 vi/vì/vị nghi hoặc chúng sanh khả thuyết pháp thành tựu 。như Kinh hựu dĩ thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh cố 。 為於菩提無方便眾生。 vi/vì/vị ư Bồ-đề vô phương tiện chúng sanh 。 如經又廣示菩薩行神通事教化眾生故。為於大乘疲惓眾生。 như Kinh hựu quảng thị Bồ Tát hạnh thần thông sự giáo hóa chúng sanh cố 。vi/vì/vị ư Đại-Thừa bì quyền chúng sanh 。 如經又說諸佛大事教化眾生故。為樂世間眾生。 như Kinh hựu thuyết chư Phật Đại sự giáo hóa chúng sanh cố 。vi/vì/vị lạc/nhạc thế gian chúng sanh 。 如經又示世間過惡教化眾生故。 như Kinh hựu thị thế gian quá ác giáo hóa chúng sanh cố 。 為不信大乘眾生。 vi ất tín Đại-Thừa chúng sanh 。 如經又說諸佛智慧利益教化眾生故。為無智眾生現神通莊嚴。 như Kinh hựu thuyết chư Phật trí tuệ lợi ích giáo hóa chúng sanh cố 。vi/vì/vị vô trí chúng sanh hiện thần thông trang nghiêm 。 示種種行。 thị chủng chủng hạnh/hành/hàng 。 以一身示無量身如是事令生決定信。如經又現大神通莊嚴相。 dĩ nhất thân thị vô lượng thân như thị sự lệnh sanh quyết định tín 。như Kinh hựu hiện đại thần thông trang nghiêm tướng 。 亦說種種行教化眾生故。 diệc thuyết chủng chủng hạnh/hành/hàng giáo hóa chúng sanh cố 。 是菩薩如是教化眾生方便成就者如前說。身心常趣佛智者。 thị Bồ Tát như thị giáo hóa chúng sanh phương tiện thành tựu giả như tiền thuyết 。thân tâm thường thú Phật trí giả 。 為教化眾生求勝力故。而不退失諸善根行者。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cầu thắng lực cố 。nhi bất thoái thất chư thiện căn hành giả 。 隨所得功德智慧皆不退失故。 tùy sở đắc công đức trí tuệ giai bất thoái thất cố 。 常勤修行轉勝道者。彼所修諸行欲令增勝故。 thường cần tu hành chuyển thắng đạo giả 。bỉ sở tu chư hạnh dục lệnh tăng thắng cố 。 是名教化眾生勝。云何起隨順世間智勝染障對治。 thị danh giáo hóa chúng sanh thắng 。vân hà khởi tùy thuận thế gian trí thắng nhiễm chướng đối trì 。 經曰。是菩薩為利益眾生故。 Kinh viết 。thị Bồ Tát vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。 善知世間所有書論印算數石性等論。治諸病方。 thiện tri thế gian sở hữu thư luận ấn toán số thạch tánh đẳng luận 。trì chư bệnh phương 。 所謂治乾枯病。治顛狂病。治鬼著病。 sở vị trì kiền khô bệnh 。trì điên cuồng bệnh 。trì quỷ trước/trứ bệnh 。 治蠱毒病等。損害眾生者皆悉能治。謂呪藥等。 trì cổ độc bệnh đẳng 。tổn hại chúng sanh giả giai tất năng trì 。vị chú dược đẳng 。 作論經書伎樂戲笑歡娛等事。國土城邑聚落室宅。 tác luận Kinh thư kĩ nhạc hí tiếu hoan ngu đẳng sự 。quốc độ thành ấp tụ lạc thất trạch 。 河泉池流園觀花果。藥草林樹等。 hà tuyền trì lưu viên quán hoa quả 。dược thảo lâm thụ/thọ đẳng 。 金銀琉璃摩尼真珠珊瑚琥珀車磲馬碯諸寶性 kim ngân lưu ly ma-ni trân châu san hô hổ phách xa cừ mã não chư bảo tánh 等。日月星宿地動夢想吉凶入等遍身諸相。 đẳng 。nhật nguyệt tinh tú địa động mộng tưởng cát hung nhập đẳng biến thân chư tướng 。 持戒行處禪定神通四無量心四無色定。 trì giới hành xử Thiền định thần thông tứ vô lượng tâm tứ vô sắc định 。 凡諸不惱眾生事。能利益安樂眾生事。 phàm chư bất não chúng sanh sự 。năng lợi ích an lạc chúng sanh sự 。 憐愍眾生故出漸令信入無上佛法故。 liên mẫn chúng sanh cố xuất tiệm lệnh tín nhập vô thượng Phật Pháp cố 。 論曰。隨順世間智者。染障對治。 luận viết 。tùy thuận thế gian trí giả 。nhiễm chướng đối trì 。 如經是菩薩為利益眾生故。 như Kinh thị Bồ Tát vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。 善知世間所有一切書論等。是中書等有四種障對治。四種障者。 thiện tri thế gian sở hữu nhất thiết thư luận đẳng 。thị trung thư đẳng hữu tứ chủng chướng đối trì 。tứ chủng chướng giả 。 一所用事中忘障。取與寄付聞法思義。作不作事。 nhất sở dụng sự trung vong chướng 。thủ dữ kí phó văn Pháp tư nghĩa 。tác bất tác sự 。 已作未作事。應作不應作事。此對治故書。 dĩ tác vị tác sự 。ưng tác bất ưng tác sự 。thử đối trì cố thư 。 二邪見軟智障。以因論聲論對治此二故論。 nhị tà kiến nhuyễn trí chướng 。dĩ nhân luận thanh luận đối trì thử nhị cố luận 。 三所取物不守護障。此對治故印。 tam sở thủ vật bất thủ hộ chướng 。thử đối trì cố ấn 。 四取與生疑障。此對治故算數。數者一一為二。 tứ thủ dữ sanh nghi chướng 。thử đối trì cố toán số 。số giả nhất nhất vi/vì/vị nhị 。 二二為四。如是等。算者一縱十橫。如是等。 nhị nhị vi/vì/vị tứ 。như thị đẳng 。toán giả nhất túng thập hoạnh 。như thị đẳng 。 石性等論者。貧事障對治故。治諸病方者。 thạch tánh đẳng luận giả 。bần sự chướng đối trì cố 。trì chư bệnh phương giả 。 四大不調眾生毒相病障對治故。乾枯顛狂病者。 tứ đại bất điều chúng sanh độc tướng bệnh chướng đối trì cố 。kiền khô điên cuồng bệnh giả 。 四大不調相故。鬼著病等。是眾生相。 tứ đại bất điều tướng cố 。quỷ trước/trứ bệnh đẳng 。thị chúng sanh tướng 。 蠱毒病者。亦四大不調。亦眾生相病因及死因。 cổ độc bệnh giả 。diệc tứ đại bất điều 。diệc chúng sanh tướng bệnh nhân cập tử nhân 。 此對治謂呪藥等。日月星宿地動夢想吉凶入等。 thử đối trì vị chú dược đẳng 。nhật nguyệt tinh tú địa động mộng tưởng cát hung nhập đẳng 。 遍身諸相者。是中唯有日月等相見故。 biến thân chư tướng giả 。thị trung duy hữu nhật nguyệt đẳng tướng kiến cố 。 日等曜等攝故。入者入八業果故。遍身諸相者。 nhật đẳng diệu đẳng nhiếp cố 。nhập giả nhập bát nghiệp quả cố 。biến thân chư tướng giả 。 愛不愛果行故。持戒行處等者。是中持戒行處。 ái bất ái quả hạnh/hành/hàng cố 。trì giới hành xử đẳng giả 。thị trung trì giới hành xử 。 禪定神通四無量心四無色定等。 Thiền định thần thông tứ vô lượng tâm tứ vô sắc định đẳng 。 如是次第破戒染。貪欲染。邪歸依染。妄行功德染。 như thị thứ đệ phá giới nhiễm 。tham dục nhiễm 。tà quy y nhiễm 。vọng hạnh/hành/hàng công đức nhiễm 。 妄修解脫染。如是次第說。 vọng tu giải thoát nhiễm 。như thị thứ đệ thuyết 。 如經石性等論乃至呪藥等故。作論經書伎樂戲笑歡娛等者。 như Kinh thạch tánh đẳng luận nãi chí chú dược đẳng cố 。tác luận Kinh thư kĩ nhạc hí tiếu hoan ngu đẳng giả 。 憂惱障對治故。國土城邑乃至藥草林樹等者。 ưu não chướng đối trì cố 。quốc độ thành ấp nãi chí dược thảo lâm thụ/thọ đẳng giả 。 此不喜樂障對治故。 thử bất hỉ lạc chướng đối trì cố 。 金銀琉璃乃至諸寶性等者。繫閉等障此對治故。 kim ngân lưu ly nãi chí chư bảo tánh đẳng giả 。hệ bế đẳng chướng thử đối trì cố 。 日月星宿乃至遍身諸相等者。 nhật nguyệt tinh tú nãi chí biến thân chư tướng đẳng giả 。 所得報分過作惡因障此對治故。持戒行處乃至無色定者五種染對治。 sở đắc báo phần quá/qua tác ác nhân chướng thử đối trì cố 。trì giới hành xử nãi chí vô sắc định giả ngũ chủng nhiễm đối trì 。 何者五種染。破戒染乃至妄修解脫染故。 hà giả ngũ chủng nhiễm 。phá giới nhiễm nãi chí vọng tu giải thoát nhiễm cố 。 此起世間智具四種相。一異障中無障故。 thử khởi thế gian trí cụ tứ chủng tướng 。nhất dị chướng trung Vô chướng cố 。 如經凡諸不惱眾生事者。二與無過樂。 như Kinh phàm chư bất não chúng sanh sự giả 。nhị dữ vô quá lạc/nhạc 。 如經能利益安樂眾生事故。三發起清淨。 như Kinh năng lợi ích an lạc chúng sanh sự cố 。tam phát khởi thanh tịnh 。 如經憐愍眾生故出。四所用清淨。 như Kinh liên mẫn chúng sanh cố xuất 。tứ sở dụng thanh tịnh 。 如經漸令信入無上佛法故。 như Kinh tiệm lệnh tín nhập vô thượng Phật Pháp cố 。 經曰。諸佛子。 Kinh viết 。chư Phật tử 。 是菩薩住此菩薩難勝地已多見諸佛。以大神通力大願力故。 thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát nạn/nan thắng địa dĩ đa kiến chư Phật 。dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 見多百佛多千佛多百千佛多百千那由他佛多億佛多 kiến đa bách Phật đa thiên Phật đa bách thiên Phật đa bách thiên na-do-tha Phật đa ức Phật đa 百億佛多千億佛多百千億佛多百千萬億那 bách ức Phật đa thiên ức Phật đa bách thiên ức Phật đa bách thiên vạn ức na 由他佛。以大神通力大願力故。 do tha Phật 。dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 是菩薩見諸佛時。以上心深心供養恭敬尊重讚歎。 thị Bồ Tát kiến chư Phật thời 。dĩ thượng tâm thâm tâm cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 衣服飲食臥具湯藥一切供具悉以奉施。 y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết cung cụ tất dĩ phụng thí 。 以諸菩薩上妙樂具供養眾僧。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường chúng tăng 。 以此善根皆願迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử thiện căn giai nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於諸佛所生上恭敬專心聽法。聞已受持隨力修行。 ư chư Phật sở sanh thượng cung kính chuyên tâm thính pháp 。văn dĩ thọ trì tùy lực tu hành 。 於佛法中出家。 ư Phật Pháp trung xuất gia 。 得出家已於諸佛所聽受經法而為法師說法利益。 đắc xuất gia dĩ ư chư Phật sở thính thọ Kinh pháp nhi vi Pháp sư thuyết Pháp lợi ích 。 得轉勝多聞陀羅尼成就法師。 đắc chuyển thắng đa văn đà-la-ni thành tựu pháp sư 。 是菩薩爾時住此菩薩難勝地中。無量百劫彼諸善根轉勝明淨。 thị Bồ Tát nhĩ thời trụ/trú thử Bồ Tát nạn/nan thắng địa trung 。vô lượng bách kiếp bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。 無量千劫無量百千劫無量百千那由他劫無量億劫。 vô lượng thiên kiếp vô lượng bách thiên kiếp vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp vô lượng ức kiếp 。 無量百億劫無量千億劫無量百千億劫無量 vô lượng bách ức kiếp vô lượng thiên ức kiếp vô lượng bách thiên ức kiếp vô lượng 百千萬億那由他劫。彼諸善根轉勝明靜。 bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tĩnh 。 是菩薩成就如是教化眾生法。諸佛子。 thị Bồ Tát thành tựu như thị giáo hóa chúng sanh pháp 。chư Phật tử 。 譬如本真金以車磲摩瑩光色轉勝明淨諸佛 thí như bổn chân kim dĩ xa cừ ma oánh quang sắc chuyển thắng minh tịnh chư Phật 子。菩薩住此菩薩難勝地中。 tử 。Bồ-tát trụ thử Bồ Tát nạn/nan thắng địa trung 。 彼諸善根以方便智思量力故轉勝明淨。 bỉ chư thiện căn dĩ phương tiện trí tư lượng lực cố chuyển thắng minh tịnh 。 彼智慧善根成就不退思量轉勝。下地善根所不能及。 bỉ trí tuệ thiện căn thành tựu bất thoái tư lượng chuyển thắng 。hạ địa thiện căn sở bất năng cập 。 諸佛子。 chư Phật tử 。 譬如日月星宿諸天宮殿光輪圓滿成就不壞風不能動。如是諸佛子。 thí như nhật nguyệt tinh tú chư Thiên cung điện quang luân viên mãn thành tựu bất hoại phong bất năng động 。như thị chư Phật tử 。 菩薩住此菩薩難勝地中。 Bồ-tát trụ thử Bồ Tát nạn/nan thắng địa trung 。 彼諸善根以方便智思量力故成就不退。 bỉ chư thiện căn dĩ phương tiện trí tư lượng lực cố thành tựu bất thoái 。 一切聲聞辟支佛世間善根所不能及。是菩薩十波羅蜜中禪波羅蜜增上。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thế gian thiện căn sở bất năng cập 。thị Bồ Tát thập Ba la mật trung Thiền Ba-la-mật tăng thượng 。 餘波羅蜜非不修習隨力隨分。諸佛子。 dư Ba-la-mật phi bất tu tập tùy lực tùy phần 。chư Phật tử 。 是名略說菩薩第五菩薩難勝地。 thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ ngũ Bồ Tát nạn/nan thắng địa 。 若菩薩住此地中。多作兜率陀天王。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thử địa trung 。đa tác Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。 所作自在摧伏一切外道邪見。能令眾生住實諦中。 sở tác tự tại tồi phục nhất thiết ngoại đạo tà kiến 。năng lệnh chúng sanh trụ/trú thật đế trung 。 所作善業布施愛語利益同事。 sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛念法念僧念菩薩念菩薩行念波羅蜜念十地念 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm Bồ Tát niệm Bồ Tát hạnh niệm Ba-la-mật niệm Thập Địa niệm 不壞力念無畏念不共佛法。 bất hoại lực niệm vô úy niệm bất cộng Phật Pháp 。 乃至不離念一切種一切智智。常生是心。 nãi chí bất ly niệm nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。thường sanh thị tâm 。 我當於一切眾生中為首為勝為大為妙為微妙為上 ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng 為無上為導為將為師為尊。 vi/vì/vị vô thượng vi/vì/vị đạo vi/vì/vị tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị tôn 。 乃至為一切智依止者。復從是念發精進行。 nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí y chỉ giả 。phục tùng thị niệm phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 以精進力故。於一念間得千億三昧。見千億佛。 dĩ tinh tấn lực cố 。ư nhất niệm gian đắc thiên ức tam muội 。kiến thiên ức Phật 。 知千億佛神力。能動千億佛世界。 tri thiên ức Phật thần lực 。năng động thiên ức Phật thế giới 。 能入千億佛世界。能照千億佛世界。 năng nhập thiên ức Phật thế giới 。năng chiếu thiên ức Phật thế giới 。 能化千億佛世界眾生。能住壽千億劫。 năng hóa thiên ức Phật thế giới chúng sanh 。năng trụ thọ thiên ức kiếp 。 能知過去未來世各千億劫事。能善入千億法門。 năng tri quá khứ vị lai thế các thiên ức kiếp sự 。năng thiện nhập thiên ức Pháp môn 。 能變身為千億。於一一身能示千億菩薩以為眷屬。 năng biến thân vi/vì/vị thiên ức 。ư nhất nhất thân năng thị thiên ức Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若以願力自在勝上菩薩願力過於此數示種 nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thắng thượng Bồ Tát nguyện lực quá/qua ư thử số thị chủng 種神通。 chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或加或信或業。 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trang nghiêm hoặc gia hoặc tín hoặc nghiệp 。 是諸神通乃至無量百千萬億那由他劫。不可數知。 thị chư thần thông nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。bất khả số tri 。 論曰。得轉勝多聞陀羅尼成就法師者。 luận viết 。đắc chuyển thắng đa văn đà-la-ni thành tựu pháp sư giả 。 非得義陀羅尼以平等清淨心甚難得故。 phi đắc nghĩa đà la ni dĩ ình đẳng thanh tịnh tâm thậm nan đắc cố 。 又樂出世間智現世間智最難故。 hựu lạc/nhạc xuất thế gian trí hiện thế gian trí tối nạn/nan cố 。 得聞持陀羅尼。此地智光明真如事示現。 đắc văn trì đà la ni 。thử địa trí quang minh chân như sự thị hiện 。 如經諸佛子譬如本真金乃至下地善根所不能及故。 như Kinh chư Phật tử thí như bổn chân kim nãi chí hạ địa thiện căn sở bất năng cập cố 。 日月光輪者。 nhật nguyệt quang luân giả 。 依阿含增長智慧光明勝於前地智故。如經諸佛子譬如日月星宿。 y A Hàm tăng trưởng trí tuệ quang minh thắng ư tiền địa trí cố 。như Kinh chư Phật tử thí như nhật nguyệt tinh tú 。 乃至世間善根所不能及故。 nãi chí thế gian thiện căn sở bất năng cập cố 。 十地經論難勝地第五卷之七 thập địa Kinh luận nạn/nan thắng địa đệ ngũ quyển chi thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:47:07 2008 ============================================================